đẹp lão

Học thuật
Thân thiện
đẹp lão

Ông ấy đã ngoài sáu mươi nhưng trông vẫn rất đẹp lão.

Définition

Adjectif (adjectif invariable) : - Vieux mais encore vert, bien conservé pour son âge : Décrit une personne âgée qui conserve une belle apparence, une bonne santé ou une allure jeune et vigoureuse malgré son âge. L'expression souligne un contraste positif entre l'âge avancé et l'état physique.

Exemples d'utilisation
  • Adjectif :
    • Ông cụ tám mươi tuổi trông còn rất đẹp lão. (Ce monsieur de quatre-vingts ans a encore l'air très bien conservé / vert.)
    • ấy đẹp lão nhờ tập thể dục đều đặn. (Elle est bien conservée pour son âge grâce à une pratique régulière du sport.)
Utilisations avancées
  • "trông đẹp lão" : avoir l'air bien conservé, faire jeune pour son âge.
    • Cụ ông ấy trông đẹp lão hơn nhiều so với tuổi thật. (Ce vieux monsieur a l'air bien plus jeune / bien plus vert qu'il ne l'est en réalité.)
Variantes et mots apparentés
  • Trẻ trung (adj) : jeune, d'apparence jeune. (Note : "trẻ trung" met l'accent sur la jeunesse en général, tandis que "đẹp lão" spécifie que cette jeunesse est conservée à un âge avancé.)
  • Phong độ (n) : allure, prestance. Une personne "đẹp lão" a souvent du "phong độ".
Synonymes
  • Bien conservé(e) : bien conservé(e) (pour son âge).
  • Vert(e) (familier, dans ce contexte) : encore vert, alerte malgré l'âge (comme dans l'expression "vert de vieillesse").
  • Vigoureux/vigoureuse pour son âge : vigoureux(se) pour son âge.
Expressions idiomatiques liées
  • Già chưa già : vieux mais pas (vraiment) vieux. Cette expression partage un sens similaire avec "đẹp lão".
  • Tuổi già sức yếu (antonyme contextuel) : grand âge, forces déclinantes. C'est l'état opposé à ce que décrit "đẹp lão".
đẹp lão

Ông ấy đã ngoài sáu mươi nhưng trông vẫn rất đẹp lão.

  1. vieux mais encore vert